欧美日韩电影精品视频_亚洲天堂一区二区三区四区_亚洲欧美日韩国产综合_日韩精品一区二区三区中文_為您提供優質色综合久久88色综合天天

您的位置:首頁 > 消費(fèi) >

“奔富”成風(fēng)口 進(jìn)口商品譯名“埋雷”

2017-11-15 10:17:04 來源:消費(fèi)日報

評論

隨著消費(fèi)方式和渠道的不斷升級,消費(fèi)者身邊在售的進(jìn)口商品越來越多。記者注意到,這些暢銷的“洋貨”在進(jìn)入中國市場銷售后會被要求加貼中文說明,但這樣一紙小小的中文標(biāo)簽,卻因商標(biāo)名稱音譯漢字與國內(nèi)已注冊的商標(biāo)相同或近似,而可能引發(fā)糾紛。近日,消費(fèi)者張女士在購買奔富紅酒時就遇到了上述問題。

譯名踩雷:此“奔富”非彼“奔富”

“最近朋友圈很多代購都在熱賣澳洲的奔富紅酒”,11月6日,就職于某房地產(chǎn)網(wǎng)站的消費(fèi)者張女士告訴記者,為了確保所購商品的品質(zhì),自己選擇在國內(nèi)某知名電商平臺下單購買了售價為288元的澳大利亞原瓶進(jìn)口奔富酒園750ml干紅葡萄酒,“開始還以為買到假貨,可是在聯(lián)系客服后我才知道,我購買的奔富酒園是有正規(guī)國內(nèi)注冊商標(biāo)的奔富紅酒,相反,代購群里熱炒的國外進(jìn)口貨,竟然因?yàn)闆]有正規(guī)的商標(biāo)注冊成了‘山寨貨’。”

經(jīng)溝通,記者對張女士遇到的“真假奔富”消費(fèi)糾紛進(jìn)行了深入了解。據(jù)了解,“奔富”作為葡萄酒品牌,很多人對之做出了奔向富裕、奔向財富的解讀,其充滿美好、富含吉祥的寓意受到了有喜歡討彩頭習(xí)慣的中國消費(fèi)者熱烈追捧。而Penfolds品牌在進(jìn)入中國市場后,很多經(jīng)銷商把它翻譯成“奔富”。但是由于“奔富”僅為該產(chǎn)品說明的中文譯音之一,并非富邑集團(tuán)在國內(nèi)市場真正已獲準(zhǔn)注冊的中文商標(biāo),因此相對于國內(nèi)已經(jīng)注冊的“奔富”商標(biāo)的商品而言,儼然成了“山寨品”,甚至存在商標(biāo)侵權(quán)嫌疑。有關(guān)報道稱,2017年江西撫州和贛州市市場和質(zhì)量監(jiān)督管理局已經(jīng)針對penfolds品牌個別銷售商正式開出了商標(biāo)侵權(quán)處罰通知。

市場現(xiàn)象:譯名侵權(quán)案件增多

隨后,記者查詢了大量相關(guān)資料注意到,近年來,由于進(jìn)口商品的中文譯名導(dǎo)致的消費(fèi)糾紛和侵權(quán)案件出現(xiàn)比例明顯增加,更被列入中國知識產(chǎn)權(quán)海關(guān)保護(hù)典型案例中。一些法律人士指出,這類糾紛普遍存在界定難、賠償難等問題,也由此為很多消費(fèi)者帶來困擾。其中,由進(jìn)口紅酒譯名導(dǎo)致的類似商標(biāo)侵權(quán)糾紛早在1999年就曾出現(xiàn)。據(jù)有關(guān)媒體報道,1999年持有“卡斯特”中文商標(biāo)的上??ㄋ固鼐茦I(yè)有限公司將以“卡斯特”中文譯名銷售的法國CASTEL紅酒告上了法庭,2013年一審法院判決法國CASTEL賠償上??ㄋ固厝嗣駧湃в嗳f元。而糾紛產(chǎn)生的原因與當(dāng)下的“奔富”品牌頗為類似。

11月11日,記者從國家工商總局商標(biāo)局官網(wǎng)經(jīng)查詢了解到,以中文“奔富”為核心詞的商標(biāo)申請達(dá)165件,其中已經(jīng)獲準(zhǔn)注冊的“奔富”、“奔富澳家”、“奔富凱帝莊”、“奔富酒園”、“奔富尼澳”分別為個人或企業(yè)所有,其中一些已經(jīng)被持有者授權(quán)使用,但記者始終并未看到有關(guān)于富邑集團(tuán)及其關(guān)聯(lián)公司所申請的與“奔富”有關(guān)的商標(biāo)。

盡管富邑集團(tuán)的Penfolds品牌紅酒并未成功注冊“奔富”中文商標(biāo),但事實(shí)上該產(chǎn)品自進(jìn)入中國市場之后,為了更便于宣傳和與經(jīng)銷商、消費(fèi)者進(jìn)行溝通,曾經(jīng)被翻譯成奔富、酒窖等多個中文名稱,其中最為Penfolds的代理商和消費(fèi)者樂于接受的正是奔富這個名稱。

律師:知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)成常態(tài)

針對有關(guān)問題,11月12日記者采訪了律師郭冠群。郭律師指出,隨著進(jìn)口商品銷售渠道的多樣化,很多商家在進(jìn)口商品上加貼中文標(biāo)識時會直接使用其主流中文音譯漢字。若中文標(biāo)簽的商標(biāo)名稱音譯漢字與國內(nèi)已注冊的商標(biāo)構(gòu)成相同或近似,就極易發(fā)生商標(biāo)侵權(quán)糾紛。

“其實(shí)根據(jù)以往法院接到的相關(guān)案例看,進(jìn)口商品的商家通常認(rèn)為產(chǎn)品的報關(guān)手續(xù)、檢疫證書品名僅為音譯名稱,并沒有侵害惡意,所以不構(gòu)成侵權(quán)或假冒。但法院在審理過程中,則主要考量標(biāo)簽上的文字標(biāo)識是否與已經(jīng)注冊的商標(biāo)構(gòu)成相同或近似,是否會構(gòu)成消費(fèi)者的混淆和誤認(rèn),所以這種情況往往會被認(rèn)定構(gòu)成商標(biāo)侵權(quán),并要求進(jìn)行相應(yīng)賠償。”

郭冠群律師指出,在知識產(chǎn)權(quán)法律保護(hù)意識日漸加強(qiáng)的今天,品牌商對產(chǎn)品的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)已經(jīng)成為常態(tài)。為了最大限度避免此類麻煩,建議進(jìn)口商品在出口國也應(yīng)提前申請注冊商標(biāo)加貼中文標(biāo)簽,更要對譯名進(jìn)行合理嚴(yán)格的審核,避免發(fā)生商標(biāo)侵權(quán)糾紛。另外,對于涉及到“奔富”中文商標(biāo)的penfolds產(chǎn)品,該律師表示,如果該產(chǎn)品由中國經(jīng)銷商自己進(jìn)口,在國內(nèi)保稅區(qū)內(nèi)加貼中文標(biāo)識后自行清關(guān)再進(jìn)行銷售,那么一旦penfolds產(chǎn)品構(gòu)成商標(biāo)侵權(quán),則國內(nèi)進(jìn)口商或成為侵權(quán)主體,或許會面臨索賠。此外郭律師還提示消費(fèi)者,在購買進(jìn)口商品時也應(yīng)仔細(xì)查查看商標(biāo),核實(shí)是否為想要購買的同款商品。

[責(zé)任編輯:]

參與評論

每日推薦

圖片新聞

熱圖推薦